Zephaniah 2:13

HOT(i) 13 ויט ידו על צפון ויאבד את אשׁור וישׂם את נינוה לשׁממה ציה כמדבר׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H5186 ויט And he will stretch out H3027 ידו his hand H5921 על against H6828 צפון the north, H6 ויאבד and destroy H853 את   H804 אשׁור Assyria; H7760 וישׂם and will make H853 את   H5210 נינוה Nineveh H8077 לשׁממה a desolation, H6723 ציה dry H4057 כמדבר׃ like a wilderness.
Vulgate(i) 13 et extendet manum suam super aquilonem et perdet Assur et ponet speciosam in solitudinem et in invium et quasi desertum
Clementine_Vulgate(i) 13 Et extendet manum suam super aquilonem, et perdet Assur, et ponet speciosam in solitudinem, et in invium, et quasi desertum.
Wycliffe(i) 13 And he schal stretche forth his hond on the north, and schal leese Assur; and he schal putte the feir citee Nynyue in to wildirnesse, and into with out weie, and as desert.
Coverdale(i) 13 Yee he shall stretch out his honde ouer the north, and destroye Assur. As for Niniue, he shal make it desolate, drye and waist.
MSTC(i) 13 Yea, he shall stretch out his hand over the north, and destroy Assyria. As for Nineveh, he shall make it desolate, dry and waste.
Matthew(i) 13 yea, he shall stretche oute his hande ouer the north, and destroye Assur. As for Niniue, he shall make it desolate, drye and waste.
Great(i) 13 yee, he shall stretch out his hande ouer the north, and destroye Assur. As for Niniue, he shall make it desolate, drye & waste.
Geneva(i) 13 And he wil stretch out his hand against the North, and destroy Asshur, and will make Nineueh desolate, and waste like a wildernesse.
Bishops(i) 13 Yea he shall stretch out his hande ouer the north, and destroy Assur: As for Niniue he shall make it desolate, drye, and waste
DouayRheims(i) 13 And he will stretch out his hand upon the north, and will destroy Assyria: and he will make the beautiful city a wilderness, and as a place not passable, and as a desert.
KJV(i) 13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
KJV_Cambridge(i) 13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
Thomson(i) 13 And he will stretch forth his hand against the north, and destroy the
Webster(i) 13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
Brenton(i) 13 And he shall stretch forth his hand against the north and destroy the Assyrian, and make Nineve a dry wilderness, even as a desert.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἐκτενεῖ τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ βοῤῥᾶν, καὶ ἀπολεῖ τὸν Ἀσσύριον, καὶ θήσει τὴν Νινευὴ εἰς ἀφανισμὸν ἄνυδρον, ὡς ἔρημον.
Leeser(i) 13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and he will make Nineveh a desolate place, dry, like the wilderness.
YLT(i) 13 And He stretcheth His hand against the north, And doth destroy Asshur, And he setteth Nineveh for a desolation, A dry land like a wilderness.
JuliaSmith(i) 13 And he will stretch out his hand against the north, and he will destroy Assur; and he will set Nineveh for a desolation, a dryness as the desert
Darby(i) 13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, a place of drought like the wilderness.
ERV(i) 13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness.
ASV(i) 13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And He will stretch out His hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness.
Rotherham(i) 13 And may he stretch out his hand against the North, and destroy Assyria,––and may he make of Nineveh a desolation, dry as the desert!
CLV(i) 13 He will stretch out His hand against the north, and He will destroy Assyria, and He will make Nineveh a desolation, arid as a wilderness."
BBE(i) 13 And his hand will be stretched out against the north, for the destruction of Assyria; and he will make Nineveh unpeopled and dry like the waste land.
MKJV(i) 13 And He will stretch out His hand against the north and destroy Assyria, and will make Nineveh a desert and dry like a desert.
LITV(i) 13 And He will stretch out His hand against the north, and destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, dry like the desert.
ECB(i) 13 And he spreads his hand against the north and destroys Ashshur; and sets Nineveh as a desolation and parches as a wilderness:
ACV(i) 13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness.
WEB(i) 13 He will stretch out his hand against the north, destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, as dry as the wilderness.
NHEB(i) 13 He will stretch out his hand against the north, destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, as dry as the wilderness.
AKJV(i) 13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
KJ2000(i) 13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
UKJV(i) 13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
TKJU(i) 13 And He will stretch out His hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
EJ2000(i) 13 And he will stretch out his hand over the north wind and destroy Assyria and will make Nineveh a desolation and dry like a wilderness.
CAB(i) 13 And He shall stretch forth His hand against the north and destroy the Assyrian, and make Nineveh a dry wilderness, even as a desert.
LXX2012(i) 13 And he shall stretch forth his hand against the north and destroy the Assyrian, and make Nineve a dry wilderness, [even] as a desert.
NSB(i) 13 »He will stretch out his hand (exercise his power) against the north, and destroy Assyria. He will make Nineveh a desolation. It will be barren like the desert wilderness.
ISV(i) 13 “And the LORD will attack the north, destroying Assyria. He will turn Nineveh into a desolate ruin, as dry as a desert wilderness.
LEB(i) 13 And he will stretch out his hand against the north, and he will destroy Assyria and will make Nineveh a desolation, a dry wasteland like the desert.
BSB(i) 13 And He will stretch out His hand against the north and destroy Assyria; He will make Nineveh a desolation, as dry as a desert.
MSB(i) 13 And He will stretch out His hand against the north and destroy Assyria; He will make Nineveh a desolation, as dry as a desert.
MLV(i) 13 And he will stretch out his hand against the north and destroy Assyria and will make Nineveh a desolation and dry like the wilderness.
VIN(i) 13 And He will stretch out His hand against the north, and destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, dry like the desert.
Luther1545(i) 13 Und er wird seine Hand strecken über Mitternacht und Assur umbringen. Ninive wird er öde machen, dürr wie eine Wüste,
Luther1912(i) 13 Und er wird seine Hand strecken gen Mitternacht und Assur umbringen. Ninive wird er öde machen, dürr wie eine Wüste,
ELB1871(i) 13 Und er wird seine Hand gegen Norden ausstrecken, und wird Assyrien vernichten und Ninive zur Wüste machen, dürr wie die Steppe.
ELB1905(i) 13 Und er wird seine Hand gegen Norden ausstrecken, und wird Assyrien vernichten und Ninive zur Wüste machen, dürr wie die Steppe.
DSV(i) 13 Hij zal ook Zijn hand uitstrekken tegen het Noorden, en Hij zal Assur verdoen; en Hij zal Nineve stellen tot een verwoesting, droog als een woestijn.
Giguet(i) 13 Et le Seigneur étendra la main vers l’Aquilon, et Il détruira l’Assyrien, et Il fera de Ninive une ruine sans eau, comme un désert.
DarbyFR(i) 13 Et il étendra sa main vers le nord, et il détruira l'Assyrie, et il changera Ninive en désolation, en un lieu aride comme un désert.
Martin(i) 13 Il étendra aussi sa main sur l'Aquilon, et il détruira l'Assyrie, et mettra Ninive en désolation, en un lieu aride comme un désert.
Segond(i) 13 Il étendra sa main sur le septentrion, Il détruira l'Assyrie, Et il fera de Ninive une solitude, Une terre aride comme le désert.
SE(i) 13 Y extenderá su mano sobre el aquilón, y destruirá al Assur, y pondrá a Nínive en asolamiento, y en secadal como un desierto.
ReinaValera(i) 13 Y extenderá su mano sobre el aquilón, y destruirá al Assur, y pondrá á Nínive en asolamiento, y en secadal como un desierto.
JBS(i) 13 Y extenderá su mano sobre el aquilón, y destruirá al Assur, y pondrá a Nínive en asolamiento, y en secadal como un desierto.
Albanian(i) 13 Ai do të shtrijë dorën kundër veriut, do të shkatërrojë Asirinë dhe do ta bëjë Niniven shkreti, një vend të thatë si shkretëtira.
RST(i) 13 И прострет Он руку Свою на север, и уничтожит Ассура, и обратит Ниневию в развалины, в место сухое, как пустыня,
Arabic(i) 13 ويمد يده على الشمال ويبيد اشور ويجعل نينوى خرابا يابسة كالقفر.
Bulgarian(i) 13 Той ще простре ръката Си против севера и ще погуби Асур, и ще обърне Ниневия в пустош, в място, безводно като пустинята.
Croatian(i) 13 Zatim će svoju ruku dići protiv Sjevera i razrušit će zemlju asirsku, od Ninive će pustoš učiniti, suhu pustoš kao pustinja.
BKR(i) 13 Nebo vztáhne ruku svou na půlnoci, a zhubí Assyrii, a obrátí Ninive v pustinu, a v suchost jako poušť.
Danish(i) 13 Han skal og udrække sin Haand imod Norden og Ødelægge Assyrien og gøre Ninive til et Øde, til et tørt Land som Ørkenen.
CUV(i) 13 耶 和 華 必 伸 手 攻 擊 北 方 , 毀 滅 亞 述 , 使 尼 尼 微 荒 涼 , 又 乾 旱 如 曠 野 。
CUVS(i) 13 耶 和 华 必 伸 手 攻 击 北 方 , 毁 灭 亚 述 , 使 尼 尼 微 荒 凉 , 又 乾 旱 如 旷 野 。
Esperanto(i) 13 Li etendos Sian manon norden kaj pereigos Asirion, kaj faros Nineven ruinoj, senakva loko, kiel dezerto.
Finnish(i) 13 Ja hänen pitää kätensä pohjaan päin ojentaman ja Assurin kadottaman; Niniven on hän tekevä autioksi ja karkiaksi niinkuin korven.
FinnishPR(i) 13 Ja hän on ojentava kätensä pohjoista kohden ja on hukuttava Assurin, tekevä Niiniven autioksi, kuivaksi kuin erämaa.
Haitian(i) 13 Seyè a va leve men l' bò nan nò, l'ap detwi peyi Lasiri. L'ap fè lavil Niniv tounen yon savann, yon tè sèk tankou dezè.
Hungarian(i) 13 És kinyújtja kezét észak felé, és elveszti Assiriát, Ninivét pusztasággá teszi, kietlenné, mint egy sivatag.
Indonesian(i) 13 Setelah itu TUHAN akan menggunakan kuasa-Nya untuk menghancurkan Asyur. Kota Niniwe akan dijadikan sunyi sepi dan gurun yang tandus.
Italian(i) 13 Egli stenderà eziandio le sua mano sopra il Settentrione, e distruggerà Assur, e metterà Ninive in desolazione, in luogo arido, come un deserto.
ItalianRiveduta(i) 13 Ed egli stenderà la mano contro il settentrione e distruggerà l’Assiria, e ridurrà Ninive una desolazione, un luogo arido come il deserto.
Korean(i) 13 여호와가 북방을 향하여 손을 펴서 앗수르를 멸하며 니느웨로 황무케 하여 사막같이 메마르게 하리니
Lithuanian(i) 13 Jis išties savo ranką į šiaurę ir sunaikins Asiriją, pavers Ninevę dykyne:
PBG(i) 13 Bo wyciągnę rękę moję na północy, i wytracę Assura, i podam Niniwę w spustoszenie i suszę, jako pustynię.
Portuguese(i) 13 Ainda ele estenderá a mão contra o Norte, e destruirá a Assíria; e fará de Nínive uma desolação, terra árida como o deserto.
Norwegian(i) 13 Han rekker sin hånd ut mot Norden og ødelegger Assur og gjør Ninive til et øde, tørt som en ørken.
Romanian(i) 13 El Îşi va întinde mîna şi spre miazănoapte, va nimici Asiria, şi va preface Ninive într'o pustietate, într'un pămînt fără apă ca pustia.
Ukrainian(i) 13 І на північ простягне Він руку Свою, та й погубить Ашшура, і Ніневію учинить спустошенням, суходолом, мов ту пустелю.